|
Les oeuvres de Bernard Lonergan |
Avant-propos du traducteur
Après avoir terminé sa thèse de doctorat dans des circonstances particulières (voir la biographie présentée sur ce site : http://www.lonergan.org/francais/BioLonergan.htm), Bernard Lonergan décide d’approfondir la notion d’intelligere dans les écrits de Thomas d’Aquin, qu’il a découverts au fil de ses recherches doctorales (publiées en 1971 sous le titre Grace and Freedom. Operative Grace in the Thought of St. Thomas Aquinas). Il fait paraître dans la revue Theological Studies cinq articles sur la notion de « verbe » chez Thomas d’Aquin dans les années 1940. Les articles seront réunis par David B. Burrell en un volume en 1967 sous le titre : VERBUM. Word and Idea in Aquinas (Notre Dame, University of Notre Dame Press, 1967; Londres, Darton, Longman & Todd, 1968). Une version française sera publiée en fait avant la version anglaise : La notion de verbe dans les écrits de Saint Thomas d’Aquin, traduction réalisée sous la direction du p. Régnier, Paris, Beauchesne, 1966. (Bernard Lonergan a même fourni deux textes, qui ont été combinés et forment l’introduction de la version nouvelle des Collected Works – « Introduction : Subject and Soul ». La version affichée ici, dans ce site, est une retraduction complète, réalisée pour trois raisons : 1) le texte de l’édition critique des Collected Works est plus amples, intégrant notamment des révisions faites par Lonergan lui-même; 2) cette édition critique bénéficie des recherches effectuées par les responsables dans les archives de Lonergan, concernant les sources en particulier; 3) le vocabulaire employé dans l’édition française de 1966 doit être corrigé – entre autres, l’emploi du terme « intuition » comme équivalent d’« insight ».
|